Robyn Creswell

cover image of the book That Smell & Notes from Prison

That Smell & Notes from Prison

by Sonallah Ibrahim

Translated by Robyn Creswell

Edited by Robyn Creswell

That Smell is Sonallah Ibrahim’s modernist masterpiece and one of the most influential novels written in Arabic since WWII. Composed after a five-year term in prison, the semi-autobiographical story follows a recently released political prisoner as he wanders through Cairo, adrift in his native city. Living under house arrest, he tries to write of his tortuous experience, but instead smokes, spies on the neighbors, visits old lovers, and marvels at Egypt’s new consumer culture. Published in 1966, That Smell was immediately banned and the print-run confiscated. The original, uncensored version did not appear in Egypt for another twenty years.

For this edition, translator Robyn Creswell has also included an annotated selection of the author’s Notes from Prison, Ibrahim’s prison diaries—a personal archive comprising hundreds of handwritten notes copied onto Bafra-brand cigarette papers and smuggled out of jail. These stark, intense writings shed unexpected light on the sources and motives of Ibrahim’s groundbreaking novel. Also included in this edition is Ibrahim’s celebrated essay about the writing and reception of That Smell.

More Information
cover image of the book The Tongue of Adam

The Tongue of Adam

In the beginning there was one language—one tongue that Adam used to compose the first poem, an elegy for Abel. “These days, no one bothers to ask about the tongue of Adam. It is a naive question, vaguely embarrassing and irksome, like questions posed by children, which one can only answer rather stupidly.” So begins Abdelfattah Kilito’s The Tongue of Adam, a delightful series of lectures. With a Borgesian flair for riddles, stories, and subtle scholarly distinctions, Kilito presents an assortment of discussions related to Adam’s tongue, including translation, comparative religion, and lexicography: for example, how, from Babel onward, can we explain the plurality of language? Or can Adam’s poetry be judged aesthetically, the same as any other poem?

Drawing from the commentators of the Koran to Walter Benjamin, from the esoteric speculations of Judaism to Herodotus, The Tongue of Adam is a nimble book about the mysterious rise of humankind’s multilingualism.

More Information
cover image of the book That Smell & Notes from Prison

That Smell & Notes from Prison

by Sonallah Ibrahim

Translated by Robyn Creswell

Edited by Robyn Creswell

That Smell is Sonallah Ibrahim’s modernist masterpiece and one of the most influential novels written in Arabic since WWII. Composed after a five-year term in prison, the semi-autobiographical story follows a recently released political prisoner as he wanders through Cairo, adrift in his native city. Living under house arrest, he tries to write of his tortuous experience, but instead smokes, spies on the neighbors, visits old lovers, and marvels at Egypt’s new consumer culture. Published in 1966, That Smell was immediately banned and the print-run confiscated. The original, uncensored version did not appear in Egypt for another twenty years.

For this edition, translator Robyn Creswell has also included an annotated selection of the author’s Notes from Prison, Ibrahim’s prison diaries—a personal archive comprising hundreds of handwritten notes copied onto Bafra-brand cigarette papers and smuggled out of jail. These stark, intense writings shed unexpected light on the sources and motives of Ibrahim’s groundbreaking novel. Also included in this edition is Ibrahim’s celebrated essay about the writing and reception of That Smell.

More Information
cover image of the book The Clash of Images

The Clash of Images

Abdelfattah Kilito’s The Clash of Images is a sweet, Borgesian mix of bildungsroman memoir, family history, short-story collection, fable, and literary criticism. Written in a graceful and charming style, Kilito’s story takes place in an unnamed coastal city of memories where a child experiences first-hand the cultural clash of text and image in a changing, modern society. The story unfolds in the medina, the msid (or Koranic school), the neighborhood hammam (or bathhouse), summer camp, and the local cinema––canished sites that inspire Kilito’s meditation and eulogy. In one chapter the child’s mother forbids her son to read comic books after a bad report card, and the author evokes Don Quixote’s niece, who tries to burn her uncle’s romances and save him from his insane quests. In another, he remembers the first time he saw an image of the Prophet Mohammed, in a French textbook, and the moment he showed the offending picture to his grandmother. The Clash of Images is a celebration of the pleasures of storytelling, a magic lantern that delicately reveals how the world of books intimately connects with the world outside their pages.

More Information
cover image of the book Songs of Mihyar the Damascene

Songs of Mihyar the Damascene

by Adonis

Translated by Kareem James Abu-Zeid and Ivan Eubanks

With a contribution by Robyn Creswell

Written in the early 1960s, Songs of Mihyar the Damascene is widely considered to be the apex of the modernist poetry movement in the Arab world, a radical departure from the rigid formal structures that had dominated Arabic poetry until the 1950s. Drawing not only on Western influences, such as T.S. Eliot and Nietzsche, but on the deep tradition and history of Arabic poetry, Adonis accomplished a masterful and unprecedented transformation of the forms and themes of Arabic poetry, initiating a profound revaluation of cultural and poetic traditions. Songs of Mihyar is a masterpiece of world literature that rewrites—through Mediterranean myths and renegade Sufi mystics—what it means to be an Arab in the modern world.

More Information
Scroll to Top of Page