Due to popular demand, and as a concession to common sense, we've decided to put poems here on our website — one poet per week.
* * *
The Poems of Octavio Paz — a definitive, life spanning, bilingual edition translated by Eliot Weinberger — officially goes on sale today, so we thought we'd share a pair of newly translated poems by the Nobel Prize-winner.
Of Paz and this collection, Weinberger says:
It’s been fourteen years since Octavio Paz died and twenty-five years since the last substantial collection of his poetry, so I thought the time had come for a retrospective anthology. The book begins with his first published poem at age seventeen and ends with his last, long poem, “Response and Reconciliation.” Perhaps uniquely among the 20th century masters, his last poem was one of his best.
I’ve taken this opportunity to fill in gaps among the previously untranslated, to present the poems of his last years (which have never been in English in book form), and to revise my old translations, some of which go back forty years. For the notes, rather than the usual factual identifications, I have taken Paz’s comments on his own poems from interviews and personal conversations, so it becomes a kind of “Paz on Paz” running commentary.
Much larger than a Selected Poems, but smaller than a Collected Poems (which would run to a few thousand pages), this is an overview of an extraordinary life in poetry, almost seventy years of recurrent themes and continual stylistic innovation, a poetry about nearly everything, a “tree within” with roots in pre-Columbian Mexico and branches that spread out across the world.
* * *
The two poems below, both written towards the end of his life, help fill in that gap.
Breathing
Still bodiless:
disheveled spring.
Invisible yet tangible,
it leaps around the corner,
hurries by, vanishes,
touches my forehead: no one there.Spring air.
Nobody knows
how it appears and disappears.
The sun opens its eyes:
the world
has just turned twenty.Light beats behind the blinds.
Sprouts shoot in my thoughts.
Air more than leaves,
a flutter barely green,
they turn for a moment and scatter.
Time weighs a little less.
I breathe.
• • •
The Same
As morning begins
in a deep-rooted world,
every thing is the same.The quiet flare
of the rose that opens
in the arms of air.And the quiet of the dove
come from who knows where,
with white feathers and darting eyes.Face to face, far and near,
the disheveled rose,
the polished dove.The bodiless wind
runs through the branches:
everything changes, nothing remains.The rose has two wings
and nests in a cornice,
settling in the vertigo.Perfection unleaving,
revived by its scent.
the dove is flower and flame,The different is now the same.
* * *
You can read an early review here.
Head over to Slate to read the entirety of Patti Smith's wonderful introduction to Albertine Sarrazin's Asrtagal.
ND editor Michael Barron interviewed Elaine Lustig for Bomb's blog. Read it here.
May 2013 News from New Directions
» Read More
In this week's issue of The New Yorker, you can read an excerpt from The Unknown University entitled "Mexican Manifesto". Enjoy.
Lina Meruane interviews Spanish author Enrique Vila-Matas in the current issue of BOMB. Read it here.
Congratulations to Enrique Vila-Matas, whose novel Dublinesque is on the 2013 Independent Foreign Fiction Prize Shortlist.
While in Denmark last August for the Louisiana Museum of Modern Art's Literature Festival, César Aira sat down to discuss his "ideal fairy tale." Watch it here.
Rebecca Ariel Porte, in a beautiful essay written for the Los Angeles Review of Books, dicusses Susan Howe's Sorting Facts: Nineteen Ways of Looking at Marker, addressing Chris Marker's films, as well. Definitely worth a read — here.
In one of the most creative reviews we've seen in a while, Bookslut's Lightsey Darst discusses all four collections in the first set of New Directions Poetry Pamphlets. Enjoy it here.
Calling it "breathatkingly subversive" in a review for the New York Review of Books, Yasmine El Rashidi discusses That Smell's English debut. Read it here.
Saying that the reading experience comes with a "sad sweetness," Vol. 1 Brooklyn dives into The Bridge Over the Neroch & Other Works, a newly translated collection by Leonid Tsypkin. Read it here.
Writing for Bookslut, Christopher Merkel reviews the 65th anniversary edition of the classic modernist text. Read it here.
Writing for The Washington Post, Scott Esposito reviewed our new edition of Queneau's Exercises in Style. Read it here.
In recent episode of Marfa Public Radio's "Talk at Ten", DeWitt read from and discussed Lightning Rods. You can listen to the entire program here.
The finalist shortlist for the annual Bollinger Everyman Wodehouse Prize for Comic Fiction was recently announced, and Helen DeWitt's Lightning Rods is among them. Congratulations!
In an essay entitled "Walking with Walser", The Quarterly Conversation tackles A Little Ramble and a book by Elfriede Jelinek that was inspired by Walser.
Poet Luljeta Lleshanaku recently contributed to The Paris Review Daily's "Windows on the World", a series on what writers from around the world see from their windows. Read it here.
Music & Literature's spring 2013 issue is devoted to László Krasznahorkai, the director Bela Tarr, and the artist Max Neumann. Needless to say, we're fans. Check it out here.
Poetry editor Jeffrey Yang recently spoke to The Atlantic's "By Heart" about George Oppen, grief, and the new collection Time of Greif: Mourning Poems.