Água Viva


Clarice Lispector
translated by Stefan Tobler

Edited by Benjamin Moser

Lispector at her most philosophically radical.

A meditation on the nature of life and time, Água Viva (1973) shows Lispector discovering a new means of writing about herself, more deeply transforming her individual experience into a universal poetry. In a body of work as emotionally powerful, formally innovative, and philosophically profound as Clarice Lispector's, Água Viva stands out as a particular triumph.


Posters featuring the integrated covers for the four new Clarice Lispector translations are available here.

More Praise…

“This is a book that, like a good painting, can be picked up anywhere and that will continue to reward renewed contact over months and years of acquaintance. ”

— Scott Esposito, Barnes & Noble Review

Água Viva is like nothing else you've ever read, and, like the other Lispector re-editions, reading it is an experience you won't want to miss. ”

The Coffin Factory

“Brilliant and unclassifiable...Glamorous, cultured, moody, Lispector is an emblematic twentieth-century artist who belongs in the same pantheon as Kafka and Joyce.”

— Edmund White